一秒讓你豁然開朗!音樂術語小知識大補帖〈上篇〉

本篇字數:1,780 字閱讀時間:3 分鐘

你是不是也有過這樣的經驗呢?彈琴到一半、看譜看的好好的,不過……譜上卻出現了一堆符號。你說 F、p 等力度符號還比較好認得,但像是 allegro moderato、allegro assai 等比較複雜的術語出現就真的覺得霧煞煞了啦(*꒦ິㅂ꒦ີ)

有這些困擾的人,別怕!我們將會用二篇文章,帶你用簡單好懂的方式搞懂音樂術語!想知道的話,就趕快看下去吧~

(本文將以介紹速度術語為主,甫而說明基本的書寫原則,並且解釋、說明一些常被誤解的術語唷)

音樂術語怎麼來?該不會是外星球吧!

想弄懂音樂術語,就先知道音樂術語是怎麼來的吧🧐由於文藝復興運動,義大利是十五到十七世紀的歐洲文化藝術中心,各國的音樂家都會前往義大利學習,因此在往後的作品上留下了以義大利文書寫的各式術語。(所以不是從外星球喔🤣)

爾後,慢慢有作曲家開始用自己國家的語言寫下術語,但直到今日,許多作曲家仍依照慣例繼續使用義大利文術語寫作。

音樂術語是用義大利文寫的唷!圖/unsplash

速度術語的文法竟然是這樣!

好啦,接下來,就來認識音樂術語當中的大宗——速度術語吧!

今日用以指示速度快慢的「」,最初是作曲家為了讓演奏者能更貼切地表達曲子的風格,所寫下的「情緒」或「感覺」,因此大多是形容詞,例如: Allegro 原意是「開朗的」、Largo 原意是「寬廣的」、Vivo 原意是「生動的」。

筆者認為身為演奏者,除了知道該術語指示的速度快慢之外,更可以利用術語的原意來多加一層對於音色以及 articulation 的演繹。

再來我們看看文法的部分,義大利文大多數的情形下形容詞皆是放在名詞後面修飾,在速度術語上,主體「板」的部分為名詞(由形容詞轉品),後接修飾此名詞的形容詞,像是常見的moderato(中庸的,用於速度時則為中板)、assai(非常的)、non troppo(不太多的)⋯⋯等等。例如:allegro moderato、allegro assai、allegro non troppo。

形容詞有著各式各樣的型態,建議演奏前除了使用音樂字典之外,也使用線上義英字典輔以中英字典來暸解本來的涵義。另外筆者分享兩個常見的詞尾:如果一個字是以 to 結尾,那麼它是形容詞的機率很大,例如 moderato、animato、agitato,而表情記號的 staccato、tenuto 也都是此種分類;而如果是 mente 結尾則幾乎皆為副詞,例如:tranquillamente。

原來不只英文有文法(笑)。圖/giphy

con 與 e 的用法看過來,原來是等於英文裡的這個字呀!

在使用術語時,有時可能會搞不清楚一些連接詞或介系詞的用法,常見的有 con 及 e:Con 直譯是英文裡的 with、法文的 avec,後面必須接名詞,與該名詞整體視作形容詞用以修飾前面的速度術語(名詞)。

e 直譯為英文的 and、法文的 et,是對等連接詞,前後的詞性要相同,地位也相同。比如說 lento e tranquillo(慢且寧靜),前後都是形容詞;或者是在曲名作為不同段落的表示,如聖桑的 Introduction et Rondo capriccioso(法文,前奏及隨想迴旋曲)。

而當後面連接的字是母音開頭時則會寫作 ed,如:貝多芬第三十號鋼琴奏鳴曲第三樂章的Andante molto cantabile ed espressivo(極富歌唱性及表現力的行板)。

-to vs -ndo?感覺有點像卻又不一樣?

這個部分時常容易被搞錯,甚至很多主修學生、甚至是職業音樂家有時都會誤會其中的意思。

如果今天看到同樣的字首,字尾分別為 to 以及 ndo,這兩者的意義是不一樣的:字尾 to 指的是文法上的過去分詞,像是英文的 ed,表示已經完成,也就是音樂裡說的「突」,馬上要改變;而 ndo 是文法上的現在分詞,也就是英文的 ing,表示正在進行,也就是音樂裡的「漸」,逐步地改變。

比如說 Animato 指的是「(速度)已經變生動了」,所以這裡指的是從此處「突快」,而 Animando 是「(速度)正在變生動」,是指從此處開始「漸快」,像是大家熟悉的漸強是 cresc(e-ndo)、漸快是 accel(era-ndo)。

然而,此處有一常見的例外: scherzando,雖然看起來是現在分詞的用法,但其實是形容詞,如:拉赫曼尼諾夫第二號鋼琴協奏曲第三樂章 Allegro scherzando(詼諧的快板)。

看到這邊,有沒有覺得收穫良多呢?如果你迫不及待想看到〈下篇〉的話,就請在最近多多關注音音有代誌網站吧₍ᐢ⑅•ᴗ•⑅ᐢ₎♡

P.S.有本想要推薦給大家的書!

筆者推薦大家在查詢術語字典時,不妨也查查看義大利文字典,了解一下字面原意,或許能夠提供您在詮釋上更多的靈感。另外,在此推薦閱讀由美樂出版社出版,関孝弘、拉果‧瑪麗安潔拉合著的〈豁然開朗!音樂術語即時通〉,裡面將各種術語用義大利文原意的角度詳細說明,值得一讀。

※如果你很喜歡知識型的音樂文章,歡迎來看這一篇!傳送門在這:《如何準備鋼琴視奏?三大 tips 傳授你致勝心法!》※

※本文授權轉載自米特薩克斯風重奏團《音樂術語與義大利文(一)- 蕭立群老師【樂理知識】 》※

米特薩克斯風重奏團
Author: 米特薩克斯風重奏團

MIT米特薩克斯風重奏團於2013年成立,由團長陳冠文號召12位留學自歐美歸國的青年演奏家組成。背負著提升臺灣古典薩克斯風之國際能見度、推廣薩克斯風重奏的使命,成立十年以來,不斷舉辦各種形式的演出,廣邀國外知名音樂家來台交流,也持續委託臺灣作曲家譜寫原創作品。

米特薩克斯風重奏團
MIT米特薩克斯風重奏團於2013年成立,由團長陳冠文號召12位留學自歐美歸國的青年演奏家組成。背負著提升臺灣古典薩克斯風之國際能見度、推廣薩克斯風重奏的使命,成立十年以來,不斷舉辦各種形式的演出,廣邀國外知名音樂家來台交流,也持續委託臺灣作曲家譜寫原創作品。